En Français et an Kreyòl tan pri!
Et pourquoi devrais-je choisir dan ki lang pou m pale ?
Tou le de koule comme l’eau de source nan bouch mwen
La langue de Voltaire yo di m se kolon ki pote l pou mwen
Mwen di mèsi kolon pour cette langue que j’ai conquise
Du bout de ma plume avèk nanm mwen, mwen fè l tounen pa m.
Mwen melanje yo jan m vle et elles s’enrichissent mutuellement
A chaque envolée de ma plume yo goumen pou wè kilès ta sot anvan
Se pa janm mwen ki deside non… le choix est fait par la gagnante
Tou le de koule comme l’eau de source nan bouch mwen
La langue de Voltaire yo di m se kolon ki pote l pou mwen
Mwen di mèsi kolon pour cette langue que j’ai conquise
Du bout de ma plume avèk nanm mwen, mwen fè l tounen pa m.
Mwen melanje yo jan m vle et elles s’enrichissent mutuellement
A chaque envolée de ma plume yo goumen pou wè kilès ta sot anvan
Se pa janm mwen ki deside non… le choix est fait par la gagnante
La langue de mes ancêtres sa a marinen nan chodyè lakay la
Se li ki nan nanm mwen, elle s’adapte à mes humeurs
L’autre la langue apprise, se avè l mwen sèvi pou m amize m
L’une me sert à discourir avec l’extérieur kè poze !
Men lòt la kite m eksprime fon kè mwen quand mon sang bouillonne !
E gen de lè, c’est l’inverse !
Comment choisir ? Chwa a pa nan menm !
Les deux se dipsutent yap reklame dwa à la parole !
Se li ki nan nanm mwen, elle s’adapte à mes humeurs
L’autre la langue apprise, se avè l mwen sèvi pou m amize m
L’une me sert à discourir avec l’extérieur kè poze !
Men lòt la kite m eksprime fon kè mwen quand mon sang bouillonne !
E gen de lè, c’est l’inverse !
Comment choisir ? Chwa a pa nan menm !
Les deux se dipsutent yap reklame dwa à la parole !
E yo pa janm vreman mele ! Elles savent très bien s’en sortir!
Quand le moment vient, sa m bezwen an vinn jwenn mwen
Toutes querelles oubliées, yo kenbe sa pou yo
Moi je les laisse gambader, nan fontenn tèt mwen yap danse
Kou de jenn demwazèl à leur première soirée dansante
Yo si tèlman makonnen, que bien des fois
Je ne sais même pas dan ki lang map reflechi
E pi ki te mèl mwen, si on se comprend
Quand le moment vient, sa m bezwen an vinn jwenn mwen
Toutes querelles oubliées, yo kenbe sa pou yo
Moi je les laisse gambader, nan fontenn tèt mwen yap danse
Kou de jenn demwazèl à leur première soirée dansante
Yo si tèlman makonnen, que bien des fois
Je ne sais même pas dan ki lang map reflechi
E pi ki te mèl mwen, si on se comprend
En français et an kreyòl tan pri !
Sans faire des parti pris non plis !
Nap jwe marèl avec les deux langues
Lang matènèl et langue coloniale
Tou lè de ofisyèl, toutes les deux normales
Sur le bout de ma langue, nan pwent kreyon mwen
Le français quand ça me plait
Kreyòl la, lè mwen sou sa !
Sans faire des parti pris non plis !
Nap jwe marèl avec les deux langues
Lang matènèl et langue coloniale
Tou lè de ofisyèl, toutes les deux normales
Sur le bout de ma langue, nan pwent kreyon mwen
Le français quand ça me plait
Kreyòl la, lè mwen sou sa !
©Muriel Vieux
23 Mars 2019
23 Mars 2019
Commentaires
Enregistrer un commentaire